Oferta

Oferta

Usługi tłumaczeniowe w parach językowych PL ⇄ UA — pisemne (zwykłe i poświadczone), ustne oraz korekta/redakcja.

1) Tłumaczenia pisemne

  • zwykłe – teksty ogólne, użytkowe, strony www, treści online
  • poświadczone (przysięgłe) – dokumenty do urzędów, sądów, uczelni oraz instytucji

Przykładowe typy dokumentów oraz instrukcję przygotowania skanów znajdziesz w zakładce DOKUMENTY.

2) Tłumaczenia ustne

  • konsekutywne – spotkania, szkolenia, rozmowy biznesowe, czynności formalne
  • symultaniczne – po uzgodnieniu formy i warunków technicznych

Do wyceny ustnych najczęściej potrzebne są: termin, miejsce (adres/online), temat i przewidywany czas.

Specjalizacje

prawo i administracja dokumenty urzędowe edukacja i nauka medyczne techniczne biznes i finanse
Wycena i termin: zależą od liczby stron/znaków, stopnia specjalizacji, rodzaju tłumaczenia (zwykłe/poświadczone) oraz trybu realizacji. Najszybciej wycenię na podstawie skanu lub czytelnego zdjęcia.

Tłumaczenia poświadczone – ważne informacje

Tłumaczenia poświadczone wykonuje wyłącznie tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Jeśli dokument ma trafić do urzędu lub sądu, najczęściej wymagana jest właśnie ta forma.

Poświadczenie elektroniczne: w uzasadnionych przypadkach możliwe jest poświadczenie kwalifikowanym podpisem elektronicznym (szczegóły ustalane indywidualnie).

Numer na liście tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości: TP/7/26